אחד המשתנים החשובים ביותר בהצלחה בבחינות הכתובות בשפה האנגלית הוא אוצר מילים רחב. רובנו לא דוברים אנגלית כשפת אם וכשאנחנו ניגשים למבחן כגון אמי"ר, אמיר"ם, TOEFL או IELTS, אנחנו צפויים להיתקל במילים לא מוכרות שעלולות להקשות עלינו להתמודד עם הבחינה בהצלחה. חשוב להקדיש זמן ומאמץ ללימוד מילים חדשות וחשוב לא פחות לעשות זאת באופן יעיל.

כמה זמן מומלץ להקדיש ללימוד אוצר מילים?

מאחר שרובנו לומדים או עובדים, לא עומד לרשותנו זמן בלתי מוגבל לצורך שיפור אוצר המילים באנגלית. מומלץ להקדיש חצי שעה מדי יום ללמידת מילים חדשות ולחזרה על מילים שנלמדו עד כה. מוטב לפצל את חצי השעה הזאת לשני מקבצים, כדי להגביר את החשיפה למילים החדשות.
 

כדי להצליח להתמיד במשימה לאורך זמן, תנו לעצמכם יומיים חופשיים בשבוע (למשל, בסוף השבוע).

כמה מילים ריאלי להצליח ללמוד ביום?

אם מקדישים חצי שעה ביום ללימוד אוצר מילים, ועושים זאת כהלכה, ניתן ללמוד 10 מילים חדשות ביום, שהן 50 מילים בשבוע (כאשר יומיים בשבוע נחים ולא לומדים מילים חדשות).

אילו מילים כדאי ללמוד?

ישנן שתי אסכולות. הראשונה גורסת שהמילים שהכי חשוב להכיר הן המילים הנפוצות והשגורות ביותר בשפה האנגלית. הרציונל העומד בבסיס אסכולה זו הוא שהסיכוי להיתקל במילים אלה הוא הגבוה ביותר ויניב את התשואה הגבוהה ביותר מלימוד מילים חדשות. ישנם מספר אתרים אשר מופיעה בהם רשימת המילים הנפוצות ביותר בשפה האנגלית. כאשר אתם עוברים על הרשימה, התעלמו מהמילים המוכרות לכם והתמקדו רק באלה שאינכם מכירים.

רשימת 3,000 המילים השכיחות ביותר באנגלית באתר מילון מֶריָם-וובסטר

האסכולה השנייה גורסת שכל מילה שנתקלים בה במהלך הלימוד או ההכנה לבחינה היא מילה שכדאי ללמוד. אם, למשל, במהלך הכנה לקורס TOEFL או קורס אמיר אתם נתקלים בספר הלימוד או בבחינת תרגול כמה פעמים במילה לא מוכרת, הוסיפו מילה זו לרשימת המילים היומיות החדשות שלכם. הרציונל העומד בבסיס אסכולה זו הוא שבחינות מסוימות נוטות להשתמש באוצר מילים מסוים שוב ושוב, ולכן הדרך הטובה ביותר ללמוד את המילים הרלוונטיות לבחינות אלה היא למצוא אותן בחומר ההכנה של אותן בחינות.

איפה לרכז את המילים שמצאתי?

את המילים הלא מוכרות שמצאנו ושברצוננו לשנן מומלץ לרכז בקובץ, בכרטיסיות או במחברת, בסדר אקראי, נושאי או אלפביתי. ליד כל מילה נרשום את פירושה בעברית. פירוש זה ניתן למצוא במילון, במילונית או במילון רשת דוגמת מורפיקס.

שימו לב שלמילים רבות באנגלית יש יותר מאשר פירוש אחד בעברית. למשל, המילה bear היא שם עצם שפירושו "דוב" אך גם פועל שפירושו הוא "לשאת" או "לסבול". הקפידו לרשום את כל הפירושים של המילה ולא רק את הראשון שאתם מוצאים או זה שרלוונטי למשפט שבו מצאתם את המילה.

 

כיצד מומלץ ללמוד את המילים ברשימה?

טעות נפוצה היא פשוט לשנן את המילים ואת פירושיהן. זוהי הדרך הכי פחות יעילה לרכוש אוצר מילים, כי היא משתמשת בזיכרון לטווח קצר. זיכרון זה מוגבל מבחינת מספר הפריטים שהוא יכול לאחסן. לכן, ברגע שזיכרון זה יתמלא, סביר להניח שלמידת מילה חדשה תבוא על חשבון שכיחת מילה ישנה. הפתרון הוא להפעיל את הזיכרון לטווח ארוך ואת הזיכרון הפעיל (הנקרא גם זיכרון העבודה) בתהליך למידת והטמעת מילים חדשות. הקיבולת של סוגי זיכרון אלה גדולה בהרבה מזו של הזיכרון לטווח קצר.

כדי לשפר את אוצר המילים שלכם באנגלית ולערב את הזיכרון לטווח ארוך ואת הזיכרון הפעיל, עלינו לקשר את המילה החדשה למשהו מוכר ולעבד אותה בכמה דרכים שונות, כך שהיא תותיר בנו רושם חזק יותר שלא יימחה תוך שניות.

הנה מספר דרכים לעשות זאת:

1. כתיבת משפטים בעברית ושיבוץ המילה החדשה בהם

בשיטה זו כותבים משפט בעברית שמסביר את משמעותה של המילה החדשה או שניתן להבין מההקשר שלו את פירושה. את המילה עצמה יש לשבץ במשפט באנגלית.

ניקח למשל את המילהcapture , שפירושה הוא "ללכוד" או "לתפוס".

דוגמה למשפט טוב:

"לאחר מרדף ממושך, השוטרים הצליחו to capture את שודדי הבנק."

מקריאת המשפט ניתן להבין את פירוש המילהcapture , והמילה מעוגנת בהקשר רחב יותר מאשר רק היא עצמה והתרגום שלה לעברית. דבר זה יקל עלינו לזכור אותה לא רק בטווח הקצר אלא גם בטווח הרחוק.

משפט לא טוב הוא משפט שלא ניתן להבין ממנו מה פירוש המילה.

למשל:

"הצלחתי to capture אותך."

מי שאינו זוכר מה פירוש המילה capture ויעבור על המשפט לא יבין ממנו שפירוש המילה capture הוא "לתפוס" או "ללכוד". המשפט לא מספק לנו מספיק מידע שמכוון אותנו לפירוש המילה, ומילים רבות אחרות יכולות להתאים להקשר באותה מידה (למשל, "הצלחתי לנצח אותך", "הצלחתי להפתיע אותך" וכולי).

במקרה של מילה עם כמה פירושים שונים, מומלץ לכתוב משפט נפרד לכל פירוש.

אם נחזור למילה bear, נכתוב משפט אחד שבו המילה bear מפורשת כ"דוב" ומשפט נוסף שבו היא מפורשת כ"לסבול" או "לשאת":

"פו ה- bearאוהב דבש ואת החברים שלו טִיגֶר ואִיה."

"המצב כל כך קשה שאני לא יכולה to bear אותו יותר. אני על סף קריסה."

 

2. כתיבת משפטים פשוטים באנגלית ושיבוץ המילה החדשה בהם

את אותו הדבר ניתן לעשות עם משפטים באנגלית, רצוי משפטים קצרים ופשוטים המורכבים ממילים מוכרות, כאשר רק המילה שרוצים ללמוד דרך המשפט היא קשה ו/או לא מוכרת.

ניקח למשל את המילה medicine, שפירושה הוא רפואה. משפט מתאים יהיה:

If you want to become a doctor, you have to study medicine.

מקריאת המשפט ניתן להבין את פירוש המילהmedicine , כי היא מעוגנת בהקשר רחב יותר.

גם פה, משפט לא טוב הוא משפט שלא ניתן להבין ממנו מה פירוש המילה.

למשל:

Dan wants to study medicine.

מי שאינו זוכר מה פירוש המילה medicine ויעבור על המשפט לא בהכרח יבין ממנו שפירוש המילהmedicine  הוא "רפואה". המשפט לא מספק לנו מספיק מידע שמכוון אותנו לפירוש המילה, ומילים רבות אחרות יכולות להתאים להקשר באותה מידה (למשל, "דן רוצה ללמוד הנדסה/משפטים/פסיכולוגיה/מדעי המחשב").

 

3. שימוש באסוציאציות

הדרך השלישית והאחרונה לשיפור אוצר מילים באנגלית היא שימוש באסוציאציות.

שיטה זו דורשת מכם לחשוב על מילה או אסוציאציה שהמילה החדשה מעוררת בכם ולבנות סיפור קצר או משפט שיקשר אסוציאציה זו עם פירוש המילה.

ניקח לדוגמה את המילה to inform שפירושה הוא "ליידע". מילה זו דומה למילה המוכרת information ("מידע"). ניתן להיעזר בהיכרות עם המילה "מידע" כדי להבין שהפועל to inform הוא מילה מאותה משפחה, כלומר מאותו גרעין מילה. זוהי דוגמה לחיבור מילה חדשה לידע קיים, שכבר הופנם על ידנו ומאוחסן בזיכרון לטווח ארוך.

קישור מילה חדשה לידע קיים מגדיל את הסיכוי שלא נשכח אותה, כי היא כבר אינה מילה מבודדת ותלושה שאנחנו משננים כמו מספר טלפון, אלא מצטרפת למאגר יציב ומוצק יותר של מילים מוכרות. המילה information  עצמה היא מילה שקל ללמוד ולזכור כי היא דומה למילה "אינפורמציה" שבה אנחנו משתמשים בחיי היומיום שלנו. למילים רבות באנגלית יש גרסה מעוברתת הדומה להן: radio, television, video, communication ועוד.

אבל מה קורה כשהמילה החדשה לא קשורה למילה שכבר מכירים ולא נשמעת כמו מילה עם פירוש דומה בעברית? במקרה כזה צריך להשתמש בדמיון ולמצוא אסוציאציה צלילית.

בואו ניקח לדוגמה את המילה applause , שפירושה הוא "מחיאות כפיים". כיצד נזכור זאת? כל אחד והדמיון שלו.

יש אנשים שהמילה מזכירה להם את דגם המכונית שנקרא דייהטסו אפלאוז, ואז כל מה שנותר להם לעשות הוא ליצור קישור בין הרכב לבין משמעות המילה, למשל כך:

"הדייהטסו אפלאוז החדשה שלי כל כך מרשימה עד שהיא זוכה ל- applauseסוערות מכל מי שרואה אותה."

לאנשים אחרים, המילה applause יכולה להזכיר דווקא את המילהapple . מה הקשר בין תפוח למחיאות כפיים? עם קצת מחשבה, דמיון ויצירתיות, אפשר למצוא קשר כזה:

"כששמעתי את מדונה שרה את השיר האהוב עליי בהופעה שלה בארץ אכלתי תפוח. בסוף השיר החזקתי את התפוח בפה כדי שהידיים שלי יהיו פנויות ל- applauseסוערות".

בהצלחה!

לומדים למבחן אמיר"ם