יתרונות התרגום ב-TopPrep
TopPrep מתמחה בתרגום וניסוח כתבי יד משפות שונות לאנגלית או מאנגלית לשפות שונות.
כל המתרגמים שלנו הם בעלי ניסיון וידע במונחים המקצועיים הרלוונטיים ועוברים מבחני מיון קפדניים טרם העסקתם כדי לוודא שהם עומדים ברף הציפיות הגבוה הנדרש מהם.
מלבד איכות ודייקנות בלתי מתפשרות, אצלנו תזכו בליווי צמוד של איש צוות אשר יתאם לכם, מתוך מגוון המתרגמים שלנו, מתרגם או מתרגמת בעל/ת תחום הידע המתאים ביותר לטקסט שלכם.
סיבות נוספות לבחירה ב-TopPrep
כחלק מהשירות שלנו, אנו מציעים לכם:
› עזרה בשכתוב ותרגום של קורות חיים
› עריכת תוכן
› עריכת לשון
› התאמה מיטבית בין הטקסט למתרגמ/ת
› זמינות וקשר אישי עם הגורמים המקצועיים
ומבטיחים לכם:
› עמידה בזמנים
› אחריות על תרגום הטקסט ברמה הגבוהה והטובה ביותר, כולל תיקונים עד קבלת התוצר הרצוי
סוגי התרגום המוצעים
אנו מציעים מגוון רחב של תרגומים, מאמרים, קורות חיים, תרגום תוכן ועבודות אקדמאיות. אצלנו המתרגמים הם גם בעלי ידע נרחב בעריכת תוכן ולשון וייעצו לכם כיצד לשפר את תוכן הטקסט לרמה הגבוהה ביותר.
תרגום קורות חיים – כתיבת קורות חיים היא השער לעולם העבודה. לא רק תוכן קורות חיים יכול לשנות את הקערה על פיה, אלא גם האופן שבו מונגשים קורות החיים. הצגת קורות חיים בפני מעסיק או מוסד לימודים היא עניין חשוב וגורלי, ולכן אנו מציעים לכם לא רק לתרגם אלא גם לערוך את קורות החיים שלכם, כדי לוודא שיהיו מתאימים ונהירים למעסיקיכם לעתיד.
תרגום עבודות אקדמיות – בין אם מדובר ברפרט, עבודת סמינריון או תזה, כדי להגיע לרמה האקדמית הגבוהה ביותר, לא די בתרגום מילולי של הכתוב. שירותי תרגום העבודות שלנו כוללים גם מתן חוות דעת בנוגע לתוכן ולשימוש באוצר מילים וכן עריכה והגהה, המשפרות את איכות הטקסט ואת רמתו ומתאימות אותו לצורכי מגיש/ת העבודה.
תרגום מאמרים – מאמר טוב הוא מאמר העומד בכל הדרישות האקדמיות ובעל אופי ייחודי. מאמרים נמדדים באיכותם בעזרת סינון תוכן לא רלוונטי, עריכה מדוקדקת, וכמובן, תרגום איכותי ומדויק. אנו מציעים תרגום ועריכה של מאמרים בתחומי מדעי הרוח, מדעי החברה, רפואה, ביו-רפואה, הנדסה, אדריכלות, צרכנות ופנאי ועוד נושאים רבים. לפני תחילת העבודה ידאג איש הצוות מטעמנו לבחור מתרגמ/ת אשר בקיא/ה בתחום המאמר ויכול/ה להעניק לו את הנפח הלשוני הרצוי במעבר התרגום בין שפה אחת לשנייה.
תרגום תוכן – חברות רבות דורשות כיום תרגום רב-לשוני כדי להקל על קהל הצרכנים להבין את תוכן המוצרים שלהם. עלון לצרכן, הוראות הפעלה וכן הוראות שילוט הם רק חלק קטן ממכלול התרגומים שחברות מסחריות זקוקות לו. בישראל, מדינה רב-לשונית, השימוש בעברית, ערבית ואנגלית נדרש בכל שלט והוראות לצרכן, וברבים מהמקרים נדרש גם שימוש ברוסית ובאמהרית. אנו מציעים לכם תרגום איכותי ונהיר של תכנים, אשר יבטיח הנגשה מרבית ומיטבית שלהם לקבוצות שונות באוכלוסייה.
תרגום מסמכים – בכל מיני צמתים בחיינו אנחנו עשויים להידרש לתרגום מהימן למסמכים שצברנו במהלך חיינו – תעודות מלימודים, אבחונים, מסמכים רפואיים ועוד. לתרגום איכותי של מסמכים עשויה להיות חשיבות קריטית לחיינו, בעיקר אם הם נדרשים לצורך לימודים, רילוקיישן או הגירה. המתרגמים שלנו ידאגו לספק לכם תרגומים שאינם רק מדויקים אלא גם לוקחים בחשבון מהו סוג כל מסמך, מהי מטרתו ומיהם האנשים שצפויים לקרוא אותו.
תרגום משפטי – ישראלים רבים נדרשים להתמודד עם סוגים שונים של חוזים והסכמים. מי שמעוניינים לעבור לחו”ל, לקנות דירה או אפילו לפתוח עסק בינלאומי זקוקים לעיתים קרובות לתרגום חוזים משפטיים, הסכמי שכר, חוקי הגנת העובד, חוקי הגירה ועוד. שטף הניירת, במיוחד בשפה משפטית, מאלצים אותם לפנות לתרגומים אוטומטיים אשר אינם תמיד מובנים ופעמים רבות גם אינם מדויקים. בין המתרגמים שלנו נמנים עורכי דין לענייני הגירה, דיני משפחה ומקרקעין, הבקיאים בחוק ובמשפט הבינלאומי.
שפות תרגום
לאנגלית | מאנגלית |
---|---|
עברית-אנגלית | אנגלית-עברית |
ספרדית-אנגלית | אנגלית-ספרדית |
ערבית-אנגלית | אנגלית-ערבית |
סינית-אנגלית | אנגלית-סינית |
גרמנית-אנגלית | אנגלית-גרמנית |